化学指南
十卷。法国毕利干(1887-1894)撰。毕利干,1866年来华,任北京同文馆化学兼天文教习。编出第一本中文化学教科书即《化学指南》,译有《化学阐原》,《法国律例》等书,此外还编有一部《法汉字汇》。死于巴黎。《化学指南》为同文馆生化学教材,刻于同治十二年(1877)。总共十卷,卷一至卷八用问答体书写,说明化学元素之间相配合的机理;卷九卷十为表式。该书范围不仅为普通化学,还兼述了部分应用化学。毕利干所译的化学元素名称,与傅兰雅、徐寿在江南制造局翻译馆所定的化学元素译名大不相同。毕利干在翻译时,对于已有中文名称者仍沿习之;对于以前未有中文名称者,他采取造字的方法来命名,或表达词意,或追究根源,或还其本性,或辩别颜色,常将数个字合并为一字,怪僻难辨,故意造作,是该书的一大弊病。例如他将“磷”字译为“硄”,译“砒”为“碓”,颇似画蛇添足。《化学指南》书前有凡例,称该书为西文译为中文之书,在翻译过程中,得力于化学生联子振,因联氏既通中文又熟悉洋文,还懂化学。据考,联子振可能就是翻译《公法会通》的联兴。有1877年同文馆本。