52词语>国学名著>尚书>西伯戡黎 全文版

《尚书》西伯戡黎先秦 · 先秦诸子

殷始咎周,周人乘黎。祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。

西伯既戡黎,祖伊恐,奔告于王。曰:「天子!天既讫我殷命。格人元龟,罔敢知吉。非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝。故天弃我,不有康食。不虞天性,不迪率典。今我民罔弗欲丧,曰:『天曷不降威?』大命不挚,今王其如台?」

王曰:「呜呼!我生不有命在天?」

祖伊反曰:「呜呼!乃罪多,参在上,乃能责命于天?殷之即丧,指乃功,不无戮于尔邦!」

  • yīnshǐjiùzhōuzhōurénchéngkǒngbēngàoshòuzuò西kān
  • 西kānkǒngbēngàowángyuētiāntiānyīnmìngrényuánguīwǎnggǎnzhīfēixiānwángxiānghòurénwéiwángyínyòngjuétiānyǒukāngshítiānxìngdiǎnjīnmínwǎngsàngyuētiānjiàngwēimìngzhìjīnwángtái
  • wángyuēshēngyǒumìngzàitiān
  • fǎnyuēnǎizuìduōcānzàishàngnǎinéngmìngtiānyīnzhīsàngzhǐnǎigōngěrbāng

周文王打败了黎国以后,祖伊恐慌,跑来告诉纣王。

祖伊说:“天子,无意恐怕要终止我们殷商的国运了!贤人和神龟都不能觉察出吉兆。不是先王不扶助我们后人,而是大王淫荡嬉戏自绝于天。所以上天将抛弃我们,不让我们得到糟糠之食。大王不揣度天性,不遵循法律。如今百姓没有谁不希望大王灭亡,他们说:‘老天为什么不降威罚呢?’天命不再归向我们了,现在大王将要怎么办呢?”

纣王说:“啊哈!我的一生不有福命在天吗?”

祖伊反驳说:“唉!您的过失很多,又懒惰懈怠,高高在上,难道还能向上天祈求福命吗?殷商行将灭亡,要指示您的政事,不可不为您的国家努力啊!”